Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * * * (4.68 - 57votes)

Gozen 0-ji, Kiss Shi ni Kite yo


Alt Names: alt 午夜0点前,来接吻吧alt 午前0時、キスしに来てよalt Come to Kiss at 0:00 AM
Author: Mikimoto Rin
Artist: Mikimoto Rin
Genres: Romance RomanceSchool Life School LifeShoujo Shoujo
Type: Manga (Japanese)
Status: Ongoing
Description: Hinana is a high school girl who wakes up at 5am to prepare for school every day. She's also the Student Committee secretary. While she's quite serious, in reality she actually dreams of one day finding herself a prince. When a famous actor, Ayase Kaede, shoots a movie at their school during golden week, the Student Committee's members have to act as extras. Hinana thinks Ayase is just like the prince of her dreams until she finds out that in reality he's actually a pervert who has a butt fetish? A comedy romance starts.
Go to Gozen 0-ji, Kiss Shi ni Kite yo Forums! | Scroll Down to Comments
The following content is intended for mature audiences and may contain sexual themes, gore, violence and/or strong language. Discretion is advised.


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
No topics has been found for this comic.

Chapters

Title Group Contributor Date
Vol.4 Ch.14 Read Online
ToraScans Natsuchi 2 weeks ago
x

Register now for full access! You'll be able to follow (bookmark) your favorites, get updates on new releases, and more! It's completely free and only takes a minute.



52 Comments

Grazie per il nuovo capitolo! <3

Lo adorooooo

grazie della traduzione! mi sbaglio ma ogni capitolo diventa sempre più bello?

Friendzone guy is pointless. I also hate when the male leads are like "okay hot next-door childhood friend, why don't you try and date my girlfriend?" instead of the more effective "if you start making passes at her you'd be scum, so grow up and move on".

Spoiler

 

 

now we know where the title came from

Beautiful

Grazie per il nuovo capitolo molto bello :)

I just hope that this doesn't use too many cliche shoujo plots. I can already see her male freind (run-chan i think) being an opposing party. Then there's duck girl, she might come again... like i said standard cliche shoujo plots

So super cute! Follow!

Meravigliosooooo!!!Non vedo l'ora di leggere il continuo =D <3

Ok yeah that was totally unexpected
Spoiler

Veramente molto bello!! Concordo con michels2408!

è bellissimo, uno dei miei manga preferiti <3

Yeah, no problem! I'm currently not in a group so I do everything on my own, i.e. redrawing, editing, etc. That way, I set my own pace and can finish quickly. I've thought about joining groups in the past but honestly, I don't think I'm as skilled at what I can do to join one. Plus, I'm kind of picky with the mangas I'd want to work on...

It sounds like you have a lot of different skills, which is great! Don't worry if you think you're not skilled enough. The groups I know provide helpful suggestions and/or training. I'll send you a PM.

Oh wow, I didn't know that people can read translations without having an OM account. Hmm, I'm not sure that I'm comfortable with that set-up, so thanks for letting me know. Yes, maybe we can work together someday. Have you ever thought about joining a group or are you already in a group?

Yeah, no problem! I'm currently not in a group so I do everything on my own, i.e. redrawing, editing, etc. That way, I set my own pace and can finish quickly. I've thought about joining groups in the past but honestly, I don't think I'm as skilled at what I can do to join one. Plus, I'm kind of picky with the mangas I'd want to work on...

Since I couldn't register for OM, I googled around and found out that translations also get posted on bubbler but without the raws. So I basically had to piece together where everything went from there. Anything that gets posted on OM usually somehow gets on bubbler, but it also gets deleted if that content is deleted from OM. Thank you btw for this, maybe we can work on a manga together someday! ;;

Oh wow, I didn't know that people can read translations without having an OM account. Hmm, I'm not sure that I'm comfortable with that set-up, so thanks for letting me know. Yes, maybe we can work together someday. Have you ever thought about joining a group or are you already in a group?

If you don't have an OM account, how did you get my translations? Thanks for contacting KissManga as well. No worries, I was upset when someone told me about the scanlations earlier today, but you have been really nice about responding back so it's all good.

Since I couldn't register for OM, I googled around and found out that translations also get posted on bubbler but without the raws. So I basically had to piece together where everything went from there. Anything that gets posted on OM usually somehow gets on bubbler, but it also gets deleted if that content is deleted from OM. Thank you btw for this, maybe we can work on a manga together someday! ;;

Ah, I see. I actually don't have an account on OM so there wasn't any way that I could've seen that status and I wasn't sure where to contact you in the first place. I didn't even know that you'd commented on this post until someone messaged me about it. :c But anyway, I've deleted the chapters off of here, and I sent a message to Kissmanga to delete the chapters off of there. Hopefully it all works out as planned. (And I hope you don't hate me for this ><)

If you don't have an OM account, how did you get my translations? Thanks for contacting KissManga as well. No worries, I was upset when someone told me about the scanlations earlier today, but you have been really nice about responding back so it's all good.

Hi, thanks for the quick response. I believe a lot of translators on OM are open to people/groups wanting to use their translations for scanlations, but it is always best to check with the translator first before working on a series, since many of them have already given their permission to a specific group. If you check the translator's page on OM, most give an updated status on the manga series that they are translating. I appreciate your comment about my translations, thanks!

Ah, I see. I actually don't have an account on OM so there wasn't any way that I could've seen that status and I wasn't sure where to contact you in the first place. I didn't even know that you'd commented on this post until someone messaged me about it. :c But anyway, I've deleted the chapters off of here, and I sent a message to Kissmanga to delete the chapters off of there. Hopefully it all works out as planned. (And I hope you don't hate me for this ><)

Hi there, I apologize for having used your translations without your permission and have taken down the chapters. I didn't take out the whole "these translations are very rough" because I used to do them myself by looking at the other translations posted in different languages. In no way was I insinuating that your own translations were bad, in fact, they were wonderful and that's why I had chosen to use them. I was just lazy in removing that warning because I'd done it myself. Anyway, they've been taken down and I will stop working on this series. I'm sorry for the inconvenience I've caused you. 

Hi, thanks for the quick response. I believe a lot of translators on OM are open to people/groups wanting to use their translations for scanlations, but it is always best to check with the translator first before working on a series, since many of them have already given their permission to a specific group. If you check the translator's page on OM, most give an updated status on the manga series that they are translating. I appreciate your comment about my translations, thanks!

Hello, my name is listed as the translator for the No Group's scanlations, but I am not affiliated with these individuals and I did not give them permission to use my Gozen translations, which I assume they grabbed from Otakumole because that is the only place where someone will find these translations. I have taken down the rest of the translations on Otakumole and will not be posting future translations of this series there. I hope that this group will stop using my translations from now. 

 

As a side note, I find their "These translations are very rough" comment both hilarious and annoying. I am a pretty good translator, so the translations are not "very rough". Some sentences may be awkward, because I try to keep the English translation close to the literal Japanese meaning (although I've gotten more liberal in my translations over the past year). The translations may have some grammar mistakes as well, since grammar wasn't my best subject in school, but "very rough" is an incorrect statement.

Hi there, I apologize for having used your translations without your permission and have taken down the chapters. I didn't take out the whole "these translations are very rough" because I used to do them myself by looking at the other translations posted in different languages. In no way was I insinuating that your own translations were bad, in fact, they were wonderful and that's why I had chosen to use them. I was just lazy in removing that warning because I'd done it myself. Anyway, they've been taken down and I will stop working on this series. I'm sorry for the inconvenience I've caused you. 

Hello, my name is listed as the translator for the No Group's scanlations, but I am not affiliated with these individuals and I did not give them permission to use my Gozen translations, which I assume they grabbed from Otakumole because that is the only place where someone will find these translations. I have taken down the rest of the translations on Otakumole and will not be posting future translations of this series there. I hope that this group will stop using my translations from now. 

 

As a side note, I find their "These translations are very rough" comment both hilarious and annoying. I am a pretty good translator, so the translations are not "very rough". Some sentences may be awkward, because I try to keep the English translation close to the literal Japanese meaning (although I've gotten more liberal in my translations over the past year). The translations may have some grammar mistakes as well, since grammar wasn't my best subject in school, but "very rough" is an incorrect statement.

Surprisingly I like both leads in their own way... DAMN TRIANGLE!! Can't she split into two??

I want a happy ending for both ;w,

Anyone who can guide me if there's an Eng scanlation of chapters 3 and 4? Thanks!

i like how this is going, follow :D it's like cliche shojou, but not i think


Search Comics