Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * * * (4.51 - 228votes)

Kiss x Sis


Alt Names: alt 亲吻姐姐alt キスシスalt Kiss×Sisalt KissxSis
Author: DITAMA Bow
Artist: DITAMA Bow
Genres: Comedy ComedyDrama DramaEcchi EcchiHarem HaremRomance RomanceSchool Life School LifeSeinen SeinenSlice of Life Slice of LifeSmut Smut
Type: Manga (Japanese)
Status: Ongoing
Description: Keita has two step-sisters (without blood-relation) who love him in a lustful way and have no problems expressing it, they even like to compete about it; much to the laughs of his friends (which he usually endures without problems). One day they come to his school to give him his lunch, he gets annoyed due to the atmosphere and explodes on them, to counter attack his anger they confess their tender feelings for him in front of everyone and leave. Feeling sorry he chases after them and says that he'll study hard in order to get in the same highschool as them.
Go to Kiss x Sis Forums! | Scroll Down to Comments
The following content is intended for mature audiences and may contain sexual themes, gore, violence and/or strong language. Discretion is advised.


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
Topic Latest chapter Discussions New Window Treacherous Potato
  • 14 Replies
  • 1956 Views
Topic Kiryuu-Sensei New Window dinoclops
  • 23 Replies
  • 6157 Views
Topic Dark Horse Ending New Window Fragile
  • 6 Replies
  • 3178 Views

  • You must login to add chapters.

Chapters

Title Group Contributor Date
Vol.7 Ch.38: Après t'être rafraichi...
KxS-scantrad Usojanai 3 days ago
Vol.7 Ch.37: Une grande soeur dont tu devrais apprendre
KxS-scantrad Usojanai 3 days ago
Vol.7 Ch.36: Une visite à domicile à froid
KxS-scantrad Usojanai 3 days ago
Vol.6 Ch.35: Une magnifique façon de se cacher
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Vol.6 Ch.34: Une interview sans tabous
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Vol.6 Ch.33: Un terrible évènement
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Vol.6 Ch.32: Les récompenses ont le goût de miel
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Vol.6 Ch.31: Incroyable contact
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Vol.6 Ch.30: Une relation imprévisible
KxS-scantrad Usojanai 3 weeks ago
Ch.80: Sunny with a Chance of Naughty Rain
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 3 weeks ago
Ch.80: Nublado y con posibilidades de lluvia.
KensoeTeam Peter 3 days ago
Ch.80: Parcialmente Nublado, con probabilidad de lluvia
Sacred Blade Scans Sacred Blade Scans 25 July 2014 - 03:46 AM
Ch.79: Memories so Embarrassing They Make You Want to Cry
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 22 June 2014 - 05:05 AM
Ch.79: Recuerdos Tan Vergonzosos Que Te Hacen Querer Llorar
Sacred Blade Scans Sacred Blade Scans 23 June 2014 - 06:27 AM
Ch.78: A Love of Many Ups and Downs
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 10 May 2014 - 03:13 PM
Ch.78: Un amor de muchos altibajos
KensoeTeam Peter 26 May 2014 - 09:04 PM
Ch.78: UN AMOR CON MUCHOS ALTIBAJOS
Sacred Blade Scans Sacred Blade Scans 11 May 2014 - 10:10 PM
Ch.77: An Astounding Birthday Party
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 12 March 2014 - 05:39 PM
Ch.77: Una Extraña Fiesta de Cumpleaños
Sacred Blade Scans Sacred Blade Scans 25 March 2014 - 11:30 PM
Ch.76: Hallelujah! Tapioca Night!!
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 24 February 2014 - 08:52 PM
Ch.76: Noche Tapioca
Sacred Blade Scans Sacred Blade Scans 24 March 2014 - 06:04 AM
Ch.75: Birthday Games
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 01 January 2014 - 09:47 AM
Ch.74: A Couple in a Stall
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 11 September 2013 - 10:10 AM
Ch.73: We Know Who Will Be Coming
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 19 July 2013 - 04:05 PM
Ch.73: Dejalo fluir
[[To Love Ru]] LDVC 21 July 2013 - 11:37 PM
Ch.72: A Nostalgic Memory
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 11 June 2013 - 03:25 AM
Ch.71: Secret Affection
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 25 April 2013 - 03:54 AM
Ch.70: Growing Affection
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 02 April 2013 - 08:41 PM
Ch.69: Can’t Stay Pure
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 21 February 2013 - 07:47 AM
Ch.68: Can't Leave Things Vague!!
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 30 January 2013 - 08:32 AM
Ch.67: A Nervous Time After School
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 17 December 2012 - 12:19 AM
Ch.66: Mumu!? An Unknown Pleasure!!
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 25 November 2012 - 01:56 AM
Ch.65: Mikuni's Brutal Track and Field Day
Vortex-Scans & Vexed Scans Ustnap 31 October 2012 - 04:03 AM
Ch.64: A Problem He Can't Ignore
Vortex-Scans & Vexed Scans KidCongo 09 September 2012 - 05:21 AM
Ch.63: Hungry for Love
Vortex-Scans KidCongo 16 July 2012 - 05:43 AM
Ch.62: Intimate Relationship
Vortex-Scans KidCongo 19 June 2012 - 03:56 AM
Ch.61: Idle Time
Vortex-Scans KidCongo 26 May 2012 - 11:17 PM
Ch.60: Not As Naive As You'd Think!
Vortex-Scans KidCongo 27 April 2012 - 09:32 PM
Ch.59: The Best Performance
Vortex-Scans drosfix 26 March 2012 - 07:07 AM
Ch.59: A Melhor Performance
Downloads e Animes - Brasilian Scan/Subs Nycollas Peixoto 29 April 2012 - 08:00 PM
...
88 chapters hidden in 3 languages. Click to show all.
...
Vol.1 Ch.2: Sus estrategias
Lettuce no Art! YoMismo 16 September 2012 - 10:40 AM [A]
Ch.1: Under One Roof
Morally Bankrupt Translations KidCongo 11 June 2011 - 01:28 PM [A]
Vol.1 Ch.1: Sous le même toit
DarkNeoV Scantrad DarkNeoV 22 July 2014 - 09:29 PM
Vol.1 Ch.1: Bajo el mismo techo
Lettuce no Art! YoMismo 16 September 2012 - 10:35 AM [A]
Ch.0: Let's Start from Zero
Lemon Inc. KidCongo 11 June 2011 - 01:18 PM [A]
Vol.1 Ch.0: Repartir à zéro
DarkNeoV Scantrad DarkNeoV 20 July 2014 - 06:42 PM
Vol.1 Ch.0: Empecemos desde cero
Lettuce no Art! YoMismo 16 September 2012 - 10:30 AM
Vol.1 Ch.0: Comencemos de cero
Nintai-Ryoku Garzo 29 June 2012 - 10:18 PM [A]
Vol.1 Ch.0: Comenzemos desde cero
KensoeTeam Diwrno 28 October 2011 - 08:26 PM
Ch.0: Read Online
Unity Fansub anime-sensei 30 June 2014 - 12:38 PM


689 Comments

'Tis be one of those things I read merely for shit and giggles, and it turned it actually played out the "Ageless-Faceless-Gender-Neutral-Culturally-Ambiguous-Adventure-Person" trope as a plot-device, where the protagonist is useless and yet for some reason is still a babe magnet. I like the fact that everyone in the cast seems to like him so much specifically because he is so darn useless, passive and manipulable. It's nice too see that an author can take his/hers quasi-porn seriously enough to legitimize the genre's gush of stupidity.

 

 

'Tis be one of those things I read merely for shit and giggles, and it turned it actually played out the "Ageless-Faceless-Gender-Neutral-Culturally-Ambiguous-Adventure-Person" trope as a plot-device, where the protagonist is useless and yet for some reason is still a babe magnet. I like the fact that everyone in the cast seems to like him so much specifically because he is so darn useless, passive and manipulable. It's nice too see that an author can take his/hers quasi-porn seriously enough to legitimize the genre's gush of stupidity.

 

Bro.  Why dont you go somewhere else with your nonsense.  You full of pop-culture and cant even think for yourself.  All that stuff you are saying is full main stream media and by all means dont read mangas you dont like because there are people who enjoy this stuff.  Not like your gonna make a manga or even translate any so if you gonna have rude stuff to say go somewhere else....

 

because people like you we lost a good manga to read.

 Sorry. Thank you.

NOOOOOO.... this was one of my fav manga -___- damn i hate when theses american wanna be moralist comes on a forum and wreck a manga masterpiece.

 

now theres like little stuff to read again :l damn

'Tis be one of those things I read merely for shit and giggles, and it turned it actually played out the "Ageless-Faceless-Gender-Neutral-Culturally-Ambiguous-Adventure-Person" trope as a plot-device, where the protagonist is useless and yet for some reason is still a babe magnet. I like the fact that everyone in the cast seems to like him so much specifically because he is so darn useless, passive and manipulable. It's nice too see that an author can take his/hers quasi-porn seriously enough to legitimize the genre's gush of stupidity.

so this is a reupload right?

Isnt it kind of funny how this one of the few high school themed mangas (i've read anyway) where the father of the mc actually have a prominent character?

For me the best part till now of all manga, just the faces and how MC look at us if he were saying anything to the readers...

 

Spoiler

 

Hi everyone, Based on your feedback, we're really sad that our work was hated for many persons, so we have decided to drop the English translation of Kiss X Sis and focus on the Spanish translation from chapter 80 onwards.
 

In this moment,we have the chapter 81 in Spanish, so we invite them to expect the other version; maybe, we might release our version chapter 81 only for download and in our website
 
thanks everybody

 

 Sorry. Thank you.

 

Hey guys, if anybody not like our work, (we accept comments, but not tolerate insults) please not read our work; even chapter have much work; and we try do the best; we know that there mistakes but forever we try improve with 2 or 3 version.
 
if you like the version the vortex scans; i invite at waiting for this thanks
 
Dcross

 

*sigh* Thanks guys for all your hard work. Shame there'll always be idiots who complain about the most minute things. =.= This is why we can't have nice things...

well... damn losing another scan for this eh? thanks for all the chapters and good luck with the spanish ones, hopefully you get more credit for the work you put in...

also... goddamn this manga has its moments dont it

 

Hi everyone, Based on your feedback, we're really sad that our work was hated for many persons, so we have decided to drop the English translation of Kiss X Sis and focus on the Spanish translation from chapter 80 onwards.
 

In this moment,we have the chapter 81 in Spanish, so we invite them to expect the other version; maybe, we might release our version chapter 81 only for download and in our website
 
thanks everybody

 

I hate to see this happen. But, I understand. I hope you will at least continue to put your English translations up on your own site.

oh the internet. where everyone is hating on everything, even free stuff that cost others time and effort and you get them for free.

 

Thanks for your efforts and gl with the Spanish translation.

Hi everyone, Based on your feedback, we're really sad that our work was hated for many persons, so we have decided to drop the English translation of Kiss X Sis and focus on the Spanish translation from chapter 80 onwards.
 

In this moment,we have the chapter 81 in Spanish, so we invite them to expect the other version; maybe, we might release our version chapter 81 only for download and in our website
 
thanks everybody

Nothing decent ever comes from a Spanish group trying to go English-.-

Ahh, sorry; it wasn't really my intention to come across as insulting, but I suppose that's bound to happen anytime you criticise someone's work, especially on the internet.  Was merely trying to point out some of the more obvious mistakes (not counting much of the grammar as, hey, my grammar isn't the greatest either and English is my first and only language.)  
With that said, I'm not familiar with your group (as far as I know, anyway) so I'm not sure if I've ever read anything else you've ever done.  I noticed you did the Spanish version of the chapter before, though... Since I don't read or speak Spanish, I couldn't possibly say one way or the other about the quality of your work.  I'm not saying yours is bad, I'm really not; I've definitely seen far, far worse: there are some people that seem to just run everything through Google translate and call it a day, so at least with even a few spelling and grammar mistakes I can still tell what the heck is going on in your release of chapter 80.  (I really wouldn't have even noticed a different group did the chapter this time if I hadn't bothered looking; hell, I just thought someone at quality control was having an off day, heh.)  Just pointing out some mistakes, that's all.  There's always room for improvement, even for the best groups, so keep on doing what you do; I'll just go back to lurking.

Peace.

Delane i not said this for you. don't worry 

 

Hey guys, if there's anybody who does not like our work, (we accept comments, but do not tolerate insults) please do not read our work. Even a single chapter is a lot work, and we try to do our best; we know that there are mistakes, but forever we try improve with 2 or 3 version.
 
If you prefer the version the vortex scans does, I invite you to wait for theirs, thanks.
 
Dcross

 

It wasn't really my intention to come across as insulting, but I suppose that's bound to happen anytime you criticise someone's work, especially on the internet.  Was merely trying to point out some of the more obvious mistakes (not counting much of the grammar as, hey, my grammar isn't the greatest either and English is my first and only language.)  
With that said, I'm not familiar with your group (as far as I know, anyway) so I'm not sure if I've ever read anything else you've ever done.  I noticed you did the Spanish version of the chapter before, though... Since I don't read or speak Spanish, I couldn't possibly say one way or the other about the quality of your work.  I've definitely seen far, far worse; there are some people that seem to just run everything through Google translate and call it a day, so at least with even a few spelling and grammar mistakes I can still tell what the heck is going on in your release of chapter 80.  (I really wouldn't have even noticed a different group did the chapter this time if I hadn't bothered looking; hell, I just thought someone at quality control was having an off day, heh.)  Just pointing out some mistakes, that's all.  There's always room for improvement, even for the best groups, so keep on doing what you do; I'll just go back to lurking.

Peace.

Hey guys, if anybody not like our work, (we accept comments, but not tolerate insults) please not read our work; even chapter have much work; and we try do the best; we know that there mistakes but forever we try improve with 2 or 3 version.
 
if you like the version the vortex scans; i invite at waiting for this thanks
 
Dcross

Hate to be that guy, but there are just so many mistakes in a single chapter; did no one proof-read before finalizing this?
 

Chapter 80, Page 4, 2nd panel: "She fells so guilty" should be "She feels so guilty"
page 6, title at the bottom of the page: "Mildly Coudly..." should be "Mildly Cloudy"
page 7, 4th panel: typesetting is off on "Mikuni is struggling a lot."  Not too big an issue, but something you might want to touch up if you decide to redo things.
page 8, 4th panel: "There's nothig wrong with it" ironically, nothing is missing an "n"
page 9, 1st panel: "storys" should be spelled "stories"
page 9 again, this time 4th panel: "our dog did somethig bad", something is also missing an "n"
same page, page 9 again, minor issue with typesetting in bottom right panel; "obviously as my son-in-law"  (Again, minor nitpick, nothing too major)

page 12, 2nd panel: "My brother and mother are nothig like me"; nothing is missing an "n"
minor nitpick with the same page (page 12): might want to change "it's my first time at a girls house" to "it's my first time at a girl's house"
page 15, 3rd panel: "I was trying to change the soap and triped"; "triped" should be "tripped"
page 16, panel 2 "Ethen <3 I'll..." ...Who's Ethen?  "Then I'll... <3" perhaps?
panel 18 (and possibly others I might have overlooked), two different panels: "Embarrassed" is spelled with two "r"s... just for future reference.
panel 19, 3rd panel (and this is a big one): "The what is reason you are doing this much for me..."; "What is the reason you're doing this much for me?"
same page (page 19), last panel: "if you end up helping me intead"; "instead" is missing an "s"
page 24, 1st panel: "owners and their pets are amost the same"; "almost" is missing its "L"
page 28, middle panel (between the 3rd and 4th panel): "Spacing out?  You": Not sure about this one... Does she just stop talking after "You"?  Again, I don't know; asking for clarification on this one.
Last page (page 31), 3rd panel: "You were late and didn't anwered your phone"; "answer" is missing an "s", but also it's "didn't answer" or "never answered"; you wouldn't say "didn't answered".... for future reference.

OK, WITH THAT SAID: I understand that English might possibly be a second language for the group responsible for the translation this time around and that scanlations are a labor of love, so don't take my wall-of-text grammar nazi-ism as just being another internet troll or smartass/asshole; I am thankful for the update to one of my fav ecchi series at the moment (and this was nowhere near as bad as some of the scanlations I've seen before) so keep up the good work, Sacred Blade Scans!
 

 

thanks,  if you want; you can do the QC of kissxsis; -

http://sacredscans.wordpress.com/unete-al-staff/

Hate to be that guy, but there are just so many mistakes in a single chapter; did no one proof-read before finalizing this?
 

Chapter 80, Page 4, 2nd panel: "She fells so guilty" should be "She feels so guilty"
page 6, title at the bottom of the page: "Mildly Coudly..." should be "Mildly Cloudy"
page 7, 4th panel: typesetting is off on "Mikuni is struggling a lot."  Not too big an issue, but something you might want to touch up if you decide to redo things.
page 8, 4th panel: "There's nothig wrong with it" ironically, nothing is missing an "n"
page 9, 1st panel: "storys" should be spelled "stories"
page 9 again, this time 4th panel: "our dog did somethig bad", something is also missing an "n"
same page, page 9 again, minor issue with typesetting in bottom right panel; "obviously as my son-in-law"  (Again, minor nitpick, nothing too major)

page 12, 2nd panel: "My brother and mother are nothig like me"; nothing is missing an "n"
minor nitpick with the same page (page 12): might want to change "it's my first time at a girls house" to "it's my first time at a girl's house"
page 15, 3rd panel: "I was trying to change the soap and triped"; "triped" should be "tripped"
page 16, panel 2 "Ethen <3 I'll..." ...Who's Ethen?  "Then I'll... <3" perhaps?
page 18 (and possibly others I might have overlooked), two different panels: "Embarrassed" is spelled with two "r"s... just for future reference.
page 19, 3rd panel (and this is a big one): "The what is reason you are doing this much for me..."; "What is the reason you're doing this much for me?"
same page (page 19), last panel: "if you end up helping me intead"; "instead" is missing an "s"
page 24, 1st panel: "owners and their pets are amost the same"; "almost" is missing its "L"
page 28, middle panel (between the 3rd and 4th panel): "Spacing out?  You": Not sure about this one... Does she just stop talking after "You"?  Again, I don't know; asking for clarification on this one.
Last page (page 31), 3rd panel: "You were late and didn't anwered your phone"; "answer" is missing an "s", but also it's "didn't answer" or "never answered"; you wouldn't say "didn't answered".... for future reference.

OK, WITH THAT SAID: I understand that English might possibly be a second language for the group responsible for the translation this time around and that scanlations are a labor of love, so don't take my wall-of-text grammar nazi-ism as just being another internet troll or smartass/asshole; I am thankful for the update to one of my fav ecchi series at the moment (and this was nowhere near as bad as some of the scanlations I've seen before) so keep up the good work, Sacred Blade Scans!
 

Mikuni sanity points are going down the drain...and they are not the only thing...

Wow, Mikuni is slowly drifting into yandere territory. I approve.

On Chapter 80:

Spoiler

And here I thought that fantasizing about being raped in a puddle of her own piss was the only thing that made Mikuni strange. How naive.

This is bear grill's fap material

It's ready for battle(brought to you by tsugumono)

Spoiler

impree-nting huh.

XD

Hope this ends in Mikuni's favor, shes way more stable girlfriend then all of them; even with the peeing.

Let me catalog (un-scientifically) all past and future reactions to chapter 80

 

25% = wut?

70% = wut the fuq?

5% = Me Next!


Search Comics

Highest Rated Comics