Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * - - (3.2 - 90votes)

Nanka Kanojo ni Inumimi to Shippo Ga Haetan Daga Ore wa Dousurebaii?


Alt Names: alt なんか彼女に犬耳としっぽが生えたんだがおれはどうすればいい?alt Somehow My Girlfriend Grew Dog Ears and a Tail, But What Should I Do?
Author: Bonchiri
Artist: Bonchiri
Genres: Comedy ComedyEcchi EcchiFantasy FantasyRomance RomanceSeinen SeinenSlice of Life Slice of LifeSupernatural Supernatural
Type: Manga (Japanese)
Status: Ongoing
Description: One day a guy's childhood friend randomly grows dog ears and a tail, but what can he do?
Go to Nanka Kanojo ni Inumimi to Shippo Ga Haetan Daga Ore wa Dousurebaii? Forums! | Scroll Down to Comments


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
No topics has been found for this comic.

  • You must login to add chapters.

Chapters

Title Group Contributor Date
Ch.6 Read Online
MK42Dragon Scanlations MK42Dragon 22 May 2013 - 03:30 AM
Ch.3 Read Online
MK42Dragon Scanlations MK42Dragon 31 July 2013 - 09:27 PM
Ch.2 Read Online
Fluttershy синий 02 June 2013 - 10:22 AM [A]
Ch.2 Read Online
No Group FlyingNeko 24 May 2013 - 01:22 PM [A]
Ch.2 Read Online
MK42Dragon Scanlations MK42Dragon 21 May 2013 - 08:54 PM
Ch.1 Read Online
MK42Dragon Scanlations MK42Dragon 08 May 2013 - 09:20 PM
Ch.1 Read Online
Fluttershy aruigus808 18 April 2013 - 10:49 AM


297 Comments

tl;dr i am a prick

 

so in other words, you're using the fact that no one else knows japanese to troll us all, then claim that you're right in doing so because scanlators scanlate for free. big leap in logic there.

 

not saying that the people complaining about your translations are justified in doing so, but we're still here to read serious, readable english (modern english, mind you) translations, the kind of stuff the vast majority of scanlators do. there are conventions to be followed, unfortunately, and taking "interpretations" (pft) to extremes isn't part of that. take your dadaism or whatever art form you're espousing elsewhere - there aren't any policies for such things, but nevertheless, no one here is tolerant of your shit. obvious trolls are obvious - too bad for you. no one will exactly be crying when you leave, either.

That scanlation group is a troll group.  They upload chapters that look normal until the text is replaced with braille, fake chapters, rewritten chapters, what have you.  Not sure if they just do that when annoyed at someone / something, when they find a magna others like but they hate, or what, but it's not the first time I've seen them upload something like that.  Hell, I don't even think it's the first time they've trolled this particular manga before (chapter 9000, 10000, for example).

 

I've waited until now to respond because I feel these things need time to grow.  However, I'd like to point out that this guy represents the ignorance of your average batoto poster.

 

Up until now,  he was never bright enough to discover that from the very beginning, every single scanlation that was ever posted for this series had been taken and translated by me, but were just posted under the names of other groups. There were about 12 English chapters released, and I have also worked on about as many releases in other languages.

 

Since this particular guy has subscribed just to report my translations, (without fully reading or understanding them), and the moderators complied despite lacking any written policy to remove them, I've decided I no longer have a need for this Wild West of a website.   It's just too erratic for my tastes, without the flexibility for presentation that I desire.  There are also just too many kids throwing a tantrum and whining to papa when they don't get what they want. 

 

As I started to remove any translations for this series that the moderators had decided to leave alone here, I figured why stop there?  Why are the other series fit to stay, if my scanlations here are not?  Since translation is interpretive, and creates nuances just as the author did, I certainly thought this was worthy.  I could not think of a good reason why "Nanka Kanojo ni Inumimi to Shippo ga Hatean Daga Ore wa Dousurebaii" was less worthy of being presented here than, say, the risque "Joshi Shougakusei Hajimemashite."

 

After a period of thoughtful deliberation, I finally have decided to permanently remove translations to ALL 20 separate different series I've worked on, here on batoto, because I don't want to be associated with such intolerant members of this community.   I think this will please tattletales, like this guy, who can take solice in the great victory of removing some evil scanlator, who can then look to the blank page and feel profound satisfaction.  These newcomers can think to themselves, "I have protected manga."  Some of them seem to think removing this would invite "better" scanlations to appear.  Obviously that hasn't happened, but this site operates on knee-jerk reactions, not rationality.

 

The obvious message the teenagers always missed, (or despised), is that if you don't like what you're reading, either don't read it, or translate it yourself - even if that means you have to get off your butt and learn how to scanlate.  Whining and acting self-entitled, or acting butt-hurt and demanding a takedown won't result in better work.  But they can piss off the scanlator enough to stop working on it.  After all, most scanlators work for free.

 

Most of you will never know how accurate or inaccurate the translations were, either because you didn't consult the raws, or you haven't bothered to learn Japanese.   Stop being lazy.  Despite countless months of virulent whiners, no one bothered to create a translation from scratch, or translate a new chapter.  That speaks volumes about the posters in this community.  You are entitled to the feeling of disappointment at not getting that to which you feel entitled, but as for me, I feel I have earned all the amusement, and all the laughter you've given me. 

 

My translations, my art, and my messages, are far too sophisticated for most spectators at this venue.  I doubt anyone here ever made the connection to dadaism.  This work will never be fully appreciated by the plebes that inhabit batoto, and deserves to be enshrined in its entirity in a more fitting gallery.   That is the reason I will be taking my belongings along when I leave here.

What's with the annoying frames?

 

That scanlation group is a troll group.  They upload chapters that look normal until the text is replaced with braille, fake chapters, rewritten chapters, what have you.  Not sure if they just do that when annoyed at someone / something, when they find a magna others like but they hate, or what, but it's not the first time I've seen them upload something like that.  Hell, I don't even think it's the first time they've trolled this particular manga before (chapter 9000, 10000, for example).

If there's a story here, it's impossible to follow it.

i hate you guys.

1) Authors rarely see much if any of the profit from English-language sales. American or Japanese publishers haven't pushed to get Batoto shut down the way they did Onemanga's crowd because Batoto, by policy, doesn't kill the sales of their (few) cash cows in America. Perhaps most importantly, scanlation is the reason that many series ever become popular at all in America, where they don't advertise or market things at all. In other words, we (scanlators and aggregator websites) often function as free advertising simply by being popular and having all those series names assembled in one place.

That has to do with the contract artists/authors sign with their publishers, not because the U.S. market is not very profitable. Musicians are the same thing. You wanna why Miley Cyrus, Beyonce or U2 aren't using their Twitter feeds to tell people not to pirate music? Its cause they don't give a shit; they make PENNIES for every CD/iTunes track/music license usage cause thats how their contracts are set up.

What's with the annoying frames?

I really wish someone uploaded this properly. Though this chapter didn't bothered me that much since it was kind of nice to see the pages framed and shit, and since I know Spanish I can understand some Italian without problem.

Huh, the background kinda ruined the mood but it was still so sad T.T

For anyone who's still wondering :
c11a, p23

As the scope of the accident grew, soon mesengers [sic] were sent all over
I was alone but
it wasn't easy to find a victim
along the way
I came accross [sic] a boy

 

c11a, p24

That boy was born under a special star
and so dogs were naturally drawn to him

Laughs of the week:DD I'm so glad I'm still following this:P

 

On another note food keeps you alive happiness alone doesn't...

Damn, I wasn't ready for the return of the braille, I'm glad I wasn't drinking anything.

Laughs of the week:DD I'm so glad I'm still following this:P

 

On another note food keeps you alive happiness alone doesn't...

Of course they want these things.  And if they make a living out of it, they then want to be paid for it, and they deserve to be so.  Wanting to get paid for your work does not translate to "wanting money above all." 

 

OhGodWhy is of course correct that untranslated manga authors don't have much of a market among those of us who don't read Japanese, which is why I frequent Batoto in the first place: there's no way other than fan scanlations for me to read what I read here.  Manga that I can legitimately buy, I buy, and I am happy to do so.  What gets me angry are the self-serving arguments that manga artists are glad to have their work given away for free.

 

I agree. The Japanese in general seem very wary about protecting intellectual property. Probably why you see very little innovation in their distribution  across the board. I know that with visual novels successful companies like Key have no interest in official localization because the lower sale numbers in the west would be seen as a blow to their reputation. This was touched on in a panel by Manga Gamer on why Key are impossible to work with.

 

But I haven't read to see why this topic is even going on in the comments right now. There's a girlfriend with ears--we need to focus on the moe

By which I can deduce you never actually produced something, amirite?

Authors want their books to be read. Game developers want their games to be played. Cooks want their food to be eaten.

Anyone who wants money above all out of a creative activity has lost his way, and forgotten his father's face.

 

On another note, those that do care about the money are the managers and editors.

 

Of course they want these things.  And if they make a living out of it, they then want to be paid for it, and they deserve to be so.  Wanting to get paid for your work does not translate to "wanting money above all." 

 

OhGodWhy is of course correct that untranslated manga authors don't have much of a market among those of us who don't read Japanese, which is why I frequent Batoto in the first place: there's no way other than fan scanlations for me to read what I read here.  Manga that I can legitimately buy, I buy, and I am happy to do so.  What gets me angry are the self-serving arguments that manga artists are glad to have their work given away for free.

By which I can deduce you are not a professional game designer.  When your games, your food, your manga are what pays your rent and buys your own food, you care very much whether it sells or not.

 

Adding to atgc's point, most people that read scanlations doesn't know japanese, so there isn't much of a market for the author to gain from to begin with. That is, unless he can get his manga licensed for an english translation - which only happens if the manga is massively popular in the west, which can be gauged from the popularity of said scanlations.

 

On another note, these troll scanlations - eventually - gets removed anyway, so no need to be too mad over it.

By which I can deduce you are not a professional game designer.  When your games, your food, your manga are what pays your rent and buys your own food, you care very much whether it sells or not.

By which I can deduce you never actually produced something, amirite?

Authors want their books to be read. Game developers want their games to be played. Cooks want their food to be eaten.

Anyone who wants money above all out of a creative activity has lost his way, and forgotten his father's face.

 

On another note, those that do care about the money are the managers and editors.

i don't know about this manga author, but i am game creator and if my game got translate and get published with free, i will glad if my creation got anybody enjoy it

 

for me, when making something is not about got sell or not, but about get enjoy or not

 

for other example: chef will happy if people enjoyed his food not how much it sold

 

By which I can deduce you are not a professional game designer.  When your games, your food, your manga are what pays your rent and buys your own food, you care very much whether it sells or not.

1. Authors don't like it. Publishing companies have power over authors. Either way, no authors want their works to be scanlated freely. 

2.  To say that authors are disrespected when their work is troll scanlated is a moot point already. 

3. Scanlating is wrong either way. So don't say crap like troll scanlating disrespect an author's work. They don't want it to be scanlated, correctly or not correctly. 

i don't know about this manga author, but i am game creator and if my game got translate and get published with free, i will glad if my creation got anybody enjoy it

 

for me, when making something is not about got sell or not, but about get enjoy or not

 

for other example: chef will happy if people enjoyed his food not how much it sold

WAS THE BRAILLE INTENDED?

Now, how much rage will this new chapter cause, I wonder

1) Authors rarely see much if any of the profit from English-language sales. American or Japanese publishers haven't pushed to get Batoto shut down the way they did Onemanga's crowd because Batoto, by policy, doesn't kill the sales of their (few) cash cows in America. Perhaps most importantly, scanlation is the reason that many series ever become popular at all in America, where they don't advertise or market things at all. In other words, we (scanlators and aggregator websites) often function as free advertising simply by being popular and having all those series names assembled in one place.

2) The disrespect thing is a non sequitur of an argument. I see little point in having it.

3) Wrong? Yes. Harmful? Not in any statistically significant way to anyone, as far as Batoto-hosted series are concerned.

I wonder if you guys are arguing the same thing at all.

1) Should the authors be thankful for the publicity? Did they ask it for the first place?

2) This argument was from Horn's comment on "shitting on original work". The point is if author does not want scanlation, it does not matter if it was troll-scanlated or not.

3) I don't know where the harmful argument came from. But to answer your earlier (3), couldn't you also say the same for scanlation? i.e. it too gets old (at least, for authors who don't like scanlations).

I read the first chapter translated off of mangafox or mangahere whichever one of those sites, but if someone can point me to the raws I can translate them myself. BTW most of the translated shit that sensualaoi did was just f'n horrible... I thought i saw google translator on crack when I read the first chapter on here. Just make sure it has a downloadable file so I can poorly edit using manga studio 4.0. sadly I can only understand romaji but I got a nice lil jap translator for it.

Could anyone ban these idiots already...?

The longest manga ever.....
100000 chapter, i wonder how many generation it has been passed by.

Two months for the next release? Oh well, I'll wait then. I hope you reach the latest chapter (2130098) soon!


Search Comics

Highest Rated Comics